Лекарства

Английский как глобальный язык история. Научно-исследовательская работа «Английский язык,как глобальный язык общения. Английский - язык науки и техники

Аннотация. Проникая в образовательное пространство России, английский язык как глобальный феномен начинает влиять на организацию вопросов образования. В связи с этим встает необходимость определенного пересмотра содержания языкового образования учащейся молодежи. Владение английским языком открывает возможности для расширения обменных программ в области образования, способствует обогащению профессионального и глобального кругозора педагогической и научной общественности.

Invading Russia"s educational space, the English language as a global phenomenon starts influencing the organization of the educational issues. In this connection there is a particular need to review the contents of language education for students. English language proficiency opens the possibilities for expanding exchange programs in the sphere of education, as well as promotes enrichment of professional and global outlook of pedagogical and scientific public.

Ключевые слова. Глобальный феномен, английский язык, грант, образовательное пространство, профессиональная и научная деятельность.

Global phenomenon, English language, grant, educational space, professional and scientific activity.

В вопросах глобализации и построения глобального образования тесно стыкуется ряд важных аспектов: информационный, культурологический, образовательный и лингвистический. Информационная сторона отражается в росте объема и быстрой передаче информации благодаря внедрению новейших информационных технологий. Культурологический аспект соприкасается с вопросами поликультурного и межэтнического взаимодействия между молодыми людьми разных стран. Образовательный момент выражен в попытке построения европейского и глобального образовательных пространств, которые будут и уже играют важную роль на международной арене. И наконец, лингвистическая или языковая переменная феномена глобализации проявляется в "появлении" языка международного общения - английского, который, как мы все наблюдаем, постепенно вытесняет другие важные иностранные языки из школьных и вузовских программ, и причем не только в России .

Можно соглашаться или не соглашаться, приводить доводы за или против, однако "вторжение" английского языка в разные страны мира, всплеск человеческой мотивации к его изучению и использованию в профессиональной и каждодневной жизни, превращение его в важное средство устной, письменной и компьютерной коммуникации между народами разных континентов и, наконец, превращение его в глобальный феномен нового времени, некий "язык-супергигант", который вытесняет другие европейские языки с международной арены, - все это вызвано закономерными, объективными факторами и причинами.

Какие же признаки указывают на то, что английский язык превращается в глобальный феномен нового века?

Во первых, распространенность этого языка в мире. Английский имеет официальный статус в более чем 50 странах мира. Его считают родным или первым языком 328 млн. жителей земли. Мы условно исключаем китайский (его считают родным свыше 1 млрд. человек), на котором в основном общаются в отдельно взятой стране - Китае . Следует также отметить, что во многих странах мира, где английский не выступает офи- стр. 90

циальным языком, большая доля населения владеет им достаточно свободно или, по крайней мере, может изъясняться на нем в необходимых ситуациях социального контакта. Если взять Европу, то многие граждане Нидерландов, Германии, Швеции, Норвегии, Финляндии владеют этим языком в необходимой и достаточной степени. Так, в Нидерландах практически каждый старшеклассник, студент университета и почти каждый взрослый могут изъясняться на английском.

В качестве других языков, на которые приходится большая доля кросс-культурной коммуникации, но которые уступают по своей глобальной функции английскому языку, выступают испанский, португальский, русский, немецкий и французский. В этом списке следует обратить внимание на русский язык, на который ложится мощная социальная нагрузка на территориях бывших союзных республик Советского Союза и определенная нагрузка - в бывших социалистических странах, особенно это касается людей, перешедших 40-летний возрастной рубеж.

Во-вторых, мотивационная устремленность всевозрастающего количества учащейся молодежи к его изучению. Такая направленность вызвана тем, что английский язык становится важным средством коммуникации в профессиональной и других сферах человеческой деятельности. Усматривая в нем средство общения с гражданами практически любого другого государства, многие молодые люди в разных странах мира, в том числе и в России, изучают его самостоятельно или с помощью других людей. Определенный ряд молодых людей делают это из-за престижа, чтобы не "отстать от прогресса" и быть гражданином так называемой "глобальной деревни" (Global Village), или же "членом глобализирующейся элиты". Значительное количество средних школ, лицеев и гимназий в России полностью перестраиваются или уже перестроились на изучение английского языка, что, в свою очередь, не может не отражаться отрицательно на престиже других языков - французском, испанском и немецком, которые считают родным или первым языком внушительное количество жителей планеты, не говоря уже о том, что Россия поддерживает хорошие отношения с Францией, Испанией и Германией, а также со многими другими странами, в которых какой-то из этих языков возведен в ранг официального или государственного.

Мотивационная направленность к изучению английского языка вызвана еще и своего рода "притягательностью" англоязычных стран и англо-американской культуры для определенной части молодых людей и взрослых, мало знакомых с этой культурой. Достаточно высокий уровень жизни и "привлекательная" социально-экономическая инфраструктура (пусть даже внешне и на первый взгляд), относительно свободные условия для творческой деятельности привлекают людей в эти страны (особенно в США) из разных точек земного шара если не на постоянное жительство, то по крайней мере на кратковременную поездку, чтобы "увидеть все это собственными глазами". Считается, например, что именно Соединенные Штаты представляют собой страну, где могут воплотиться в жизнь мечты и надежды и где, якобы, дозволено все. Многие еще не понимают, что в тех же Штатах понятия свободы и дозволенности тесно соприкасаются с категорией необходимости, а ценятся в первую очередь такие качества личности, как законопослушание и честность, хотя и они часто нарушаются.

В-третьих, увеличение доли английского языка в письменной и электронной коммуникации. Наряду с устной речью, в неанглоязычных странах всевозрастающее количество молодежи и взрослого населения в сфере образования стремится овладеть письменной речью на англий- стр. 91

ском языке. Например, многим студентам, аспирантам, преподавателям вузов и научным работникам, принимающим участие в международных конференциях, семинарах и симпозиумах или желающим опубликовать свои научные труды за рубежом, приходится уметь не только говорить, но и писать на английском языке. Английский язык часто является рабочим языком такого рода конференций и других форумов, при подготовке к которым необходимую информацию заранее предоставляют в письменном виде именно на английском языке. Кроме того, "уважающий себя" ученый будет стараться опубликовать свой труд за рубежом и воспользуется именно английским языком.

Умение писать и читать на английском языке непосредственно связано с умением пользоваться услугами интернета и переписываться с зарубежными коллегами по электронной связи. Сегодня не только студенты средних и высших учебных заведений, но и всевозрастающее количество школьников имеют свои электронные адреса. Многие из тех, кто переписывается в этой сети с зарубежными сверстниками, как правило, используют английский язык как средство кросс-культурного взаимодействия.

В-четвертых, проникновение английского языка в активный словарь многих народов. Приобретая в разных языках соответствующую произносительную окраску, определенный ряд английских слов нашел свою нишу практически во всех неанглоговорящих странах. Так, среди школьников и подростков, особенно в городских конгломератах, часто употребляются такие выражения, как wow (восклицание радости или неожиданного восторга), hello (привет), thank you (спасибо), good bye (до свидания), all right (хорошо), O.K. (все в порядке), no problem (без проблем), boyfriend (друг), girlfriend (подруга), very well (очень хорошо), I love you (я люблю тебя), party (вечеринка), present (подарок), drink (напиток), sandwich (бутерброд), hot dog (бутерброд в колбаской или сосиской), music (музыка), email (электронная почта), baby или babe (милашка, красотка, дружок), money (деньги) и т.д. В молодежных кругах можно иногда слышать английские слова и фразы, имеющие неприличную содержательную окраску.

Преимущества языка глобального общества значительны и бесспорны. Но существуют и опасности. Как отмечает Д. Кристал, существование языка международного общения может способствовать появлению некой элитной моноязычной группы людей, которая будет высокомерно и пренебрежительно относиться к другим языкам. Люди, владеющие таким языком в качестве родного, "смогут быстрее мыслить и лучше работать - и, следовательно, получат преимущество за счет тех, кто им не владеет, усугубляя тем самым различия между богатыми и бедными" .

Следует также отметить, что в связи с развитием идей многоязычия и поликультурности, с одной стороны, и форменным натиском идей глобализации и английского языка, с другой , во многих странах мира, особенно в европейских, проводится большая работа по сохранению роли и доли всех языков: тех, которые строго занимают официальное положение, и тех, на которые приходится меньшая нагрузка. Большая работа в этом направлении ведется в Бельгии, где официальными языками выступают датский, французский и немецкий, в Швейцарии, в которой официальный статус занимают немецкий, французский, итальянский и ретороманский диалект восточной Швейцарии. Под массовым давлением английского языка много проблем складывается с сохранением и преумножением функций французского языка в Канаде. В Италии предпринимаются попытки сохранить среди неофициальных языков немецкий, французский и словенский, в стр. 92

Люксембурге - французский и немецкий, в Испании - каталонский и баскский, в Греции - французский.

В связи с "экспансией" английского языка в Россию и складывающимися глобальными переменами в системах образования в Европейских странах и во всем мире, встает необходимость определенного пересмотра языковой политики в стране. Речь в данном случае идет о необходимости дальнейшего совершенствования языкового образования подрастающего поколения в стране с учетом интеграционных процессов. Принимая во внимание весь поликультурный социум страны, можно сказать, что языковая ситуация в стране в целом и автономных образованиях в частности складывается недостаточно благоприятная. Например, выпускники русской национальности испытывают определенные трудности при оформлении мысли на своем родном языке, особенно в письменном виде речевой деятельности. Многие подростки башкирской, татарской, чувашской, марийской и других национальностей, родившиеся и обучающиеся в городских условиях, слабо или вообще не владеют родным языком, забывают родную культуру. Вследствие чего в некоторых социумах складывается по существу русскоязычие, вызывающее у отдельных представителей нерусскоязычного населения чувство дискомфорта по отношению к родному языку и родной культуре. Выпускники же сельских школ, особенно из отдаленных от райцентров, деревенских населенных пунктов, наоборот, отличаются слабым владением русского, общегосударственного языка, обслуживающего потребности всего общества. Низкий уровень владения русским языком, некорректная русская речь притупляют языковое чутье ученика-билингва, мешают развитию речи, а в условиях свободного контактирования языков влияют и на национальную речь.

Ситуация с изучением иностранных языков в школе и других учебных заведениях складывается двояко. С одной стороны, наблюдается стремление молодежи изучать и владеть английским языком. С другой - многие выпускники школ не владеют иностранным языком в соответствии с программными требованиями. Недостаточное количество часов на его изучение, отсутствие языковой среды, должной методики, коммуникативного подхода, слабая компетентность учителей - вот неполный список причин, которыми заполнены страницы педагогической литературы последних десятилетий.

При построении языковой политики в рамках государства не учитывать английский язык как средство глобальной коммуникации просто невозможно и не мудро. Несмотря на то, что он стал важным международным средством устной, письменной, электронной и спутниковой коммуникации, мы отнюдь не занижаем роли других иностранных языков (например, французского, немецкого, испанского, португальского, китайского, арабского, турецкого), на каждом из которых общается достаточно большое количество жителей планеты и каждый из которых играет и будет играть весомую роль в вопросах приобщения молодого поколения российских граждан к гуманитарно-глобальным ценностям. Именно поэтому сегодня следует одновременно решать вопрос также и с количеством иностранных языков, подлежащих изучению в учебных заведениях различного ранга. Абсолютно ясно, что отказ от других иностранных языков только в пользу английского является совершенно бесперспективной задачей в стране, где имеется большой опыт изучения многих европейских и других языков.

Языковая политика начинается в школе, поэтому в качестве основы этой политики несомненно выступает правильный подход к языковому образованию учащихся. Имеются основания полагать, что в поликультурном образовательном пространстве современной России языко- стр. 93

вая политика может определяться следующими основными требованиями.

1. Выпускники русской национальности должны изучать и владеть родным языком во всех видах речи, английским в пределах школьной программы и вторым иностранным (по выбору). Изучение языка какой-либо другой нерусской национальности (например, изучение русскими детьми титульного языка соответствующей автономной республики) может или определяться соответствующими законами республики, или являться для русских учащихся делом факультативным и осуществляться с учетом желания самих учащихся и их родителей.

2. Выпускники нерусской национальности (билингвы) должны изучать и владеть родным, русским, английским и вторым иностранным языками. Становится совершенно очевидным, что если мы стремимся к достижению в стране межнационального единения, единого социально-экономического пространства, то по отношению к учащимся-билингвам необходимо осуществлять единую языковую политику, согласно которой в качестве языка национального единения должен выступать родной, в роли официального - русский, а в качестве средства интерсоциального (общечеловеческого) единения - английский (в первую очередь) и второй иностранный. Знание выпускниками-билингвами всех четырех языков (иностранных языков - в пределах рекомендованных программ) становится важной культурологической и социально-экономической необходимостью в условиях перехода к новым формам человеческого взаимодействия. Ни один ученик-билингв не должен быть обделен в изучении какого-либо из этих языков.

Что касается второго иностранного языка, то его изучение сегодня практикуется во многих странах. В номенклатуру второго можно включать не только романо-германские, но и другие языки, например, арабский, турецкий, китайский, японский, в зависимости от их социокультурной и экономической надобности в соответствующем регионе или автономном образовании.

Справедливый и правильный подход к языковому образованию подрастающего поколения выступает условием нормального развития общества в целом, поскольку такая политика является одним из показателей реального равноправия граждан, влияет на степень их участия в решении локальных, федеральных и глобальных проблем мировой цивилизации, определяет общий уровень развития общества, его культурный уровень, степень развития науки и техники. Правильная языковая политика не может не влиять и на развитие каждой личности. Чем выше языковая и речевая компетентность индивида, тем больше у него возможностей самореализации в условиях современного мира. Способность поддерживать высокий этикет в устной и письменной формах общения входит органической частью в общую культуру личности.

Изучение любого языка должно сопровождаться приобщением и ознакомлением учащихся с культурой носителей изучаемого языка. Английский может в этом плане способствовать приобщению детей к мировой культуре, потому что очень много информации глобального плана подается в массовой мировой печати и через интернет именно на этом языке. Второй иностранный язык также займет свое важное место в культурологическом образовании школьников.

Имеются все основания считать, что в новом тысячелетии, когда во всех сферах жизнедеятельности государства происходят значительные перемены, изучение иностранного языка приобретает специфическое гуманитарно-психологическое значение. Образование выпускника школы вряд ли можно считать полноценным, если он не изучал хотя бы один иностранный язык (а сегодня речь идет уже о необходимости изучения двух). стр. 94

Лишенным такого права школьникам наносится не только образовательный, но и психологический урон, у них формируется своего рода "комплекс гуманитарно-языковой неполноценности". Обделенные в изучении иностранного языка выпускники, поступая в средние специальные и высшие учебные заведения, а затем - в магистратуру, аспирантуру и, возможно, докторантуру, испытывают большой психологический и академический дискомфорт среди своих сверстников, прошедших полный курс иностранного языка в школе.

Владение английским языком открывает большие возможности для расширения обменных программ в области образования между школьниками, студентами, учителями, преподавателями и учеными России и других стран. Например, одной из таких программ является Программа Фулбрайта (Fulbright Program) - крупнейшая из международных обменных образовательных программ, финансируемая правительством США и направленная на улучшение отношений и взаимопонимания между США и Россией. За все время ее существования огромное количество российских стипендиатов посетило Соединенные Штаты и наоборот, многие американские преподаватели и ученые прошли стажировку в нашей стране.

Программа Фулбрайта предоставляет на конкурсной основе гранты выпускникам российских вузов, аспирантам, преподавателям и ученым на проведение научных исследований, обучение, чтение лекций и стажировку в высших учебных заведениях США. Ежегодно Московский государственный университет при поддержке данной программы проводит занятия летних школ на английском языке. В качестве обязательного условия для участия в данной программе является владение английским языком на таком уровне, который бы позволил участнику общаться с американскими коллегами, осуществлять научно-исследовательскую деятельность или читать лекционные курсы в США. Программа оплачивает стипендиату транспортные расходы, выплачивает ему ежемесячную стипендию и обеспечивает его ограниченной медицинской страховкой.

Одновременно Программа Фулбрайта предоставляет американским ученым по гуманитарным, социальным и общественно-политическим наукам гранты на пребывание в России. Она также выделяет гранты выпускникам американских университетов на стажировку и проведение научно-исследовательской деятельности в российских вузах. Не забывая своих бывших участников, программа предоставляет им еще и малые гранты, позволяющие организовывать различные двусторонние мероприятия.

Умение читать и говорить на английском языке способствует расширению профессионального и глобального кругозора педагогической и научной общественности, потому что достаточно большая доля научной информации, включая материалы по вопросам образования, излагается в литературе и электронных носителях на английском языке. Значительная часть этой информации не переведена и, думается, не будет переведена на русский язык: такой возможности просто нет в связи с быстрой обновляемостью знаний и информации. Люди, не владеющие умениями чтения на английском языке хотя бы даже с помощью англо-русского словаря, не имеют доступа к подобной информации. Правда, в компьютерах имеется специальная программа переводов с одного языка на другой, но она часто предоставляет такие услуги перевода, после которых полученный перевод нужно досконально корректировать или даже "переводить заново".

Владение устной речью на этом языке позволяет обучающимся различных учебных заведений, преподавателям и ученым вступать в живое общение с коллегами не только из англоязычных стр. 95

стран (США, Великобритании, Канады, Австралии, Новой Зеландии), но и из других государств, в которых английский не является государственным или официальным языком. Например, среднестатистический старшеклассник и студент, проживающий в Западной Европе, так или иначе может изъясняться на этом языке как в пределах бытовых тем, так и ситуаций социального контакта, а преподаватели высших учебных заведений и ученые могут обсуждать различные профессиональные и научные вопросы. Автору статьи приходилось выступать на английском языке с лекциями в студенческой аудитории в Германии. Практически все студенты понимали английскую речь и содержание излагаемого материала. Они смело задавали вопросы и вступали в беседу на английском языке. По уровню владения английским языком не уступают своим сверстникам из Германии и студенты Голландии.

Сегодня в качестве важной задачи российской системы образования выступает необходимость обеспечения ее конкурентоспособности в мировом образовательном пространстве. Особенно остро стоит такая установка по отношению к системе высшего образования. В этой связи одна из главных задач российской высшей школы заключается в том, чтобы приглашать ведущих преподавателей и ученых из других стран для чтения лекций и проведения совместной научно-исследовательской деятельности. Одновременно преподаватели и ученые из российских вузов должны чаще посещать другие страны и делиться опытом со своими зарубежными коллегами. Полноценно реализовать эти задачи возможно только в случае, если в ходе такого общения и сотрудничества будет использован язык (или языки), понятный обеим заинтересованным сторонам. И здесь одним из главных языков может служить английский.

В заключение еще раз отметим, что, говоря о глобальной функции английского языка, нельзя ни в коей мере сбрасывать со счетов другие иностранные языки. В нужное время и нужном месте все они могут сыграть важную роль и способствовать организации сотрудничества в сфере образования между разными народами. Поэтому будет похвально, если, например, преподаватель российского университета на стажировке во Франции сможет прочитать курс лекций на французском языке или когда преподаватель из Германии будет общаться со своими российскими коллегами и студентами на русском.

ЛИТЕРАТУРА

1. Choi S. Clobalization or marketization? The dilemma of international schools in South Korea // International Journal of Educational Reform. 2004. V.13. N 4.

2. Gutek G.L. American education in a global society. Long Grove, IL: Waveland Press, 2005.

3. Урсул Ф. Д. Становление глобального образования // Alma Mater (Вестник высшей школы). 2010. N 2.

4. Sinagatullin I.M. The impact of globalization on education. New York, 2006.

5. Синагатуллин И. М. Глобальное образование как кардинальная парадигма нового века // Педагогика. 2012. N 3.

7. Кристал Д. Английский как глобальный / Пер.с англ. М., 2001.

8. Sinagatullin I.M. Fifteen biggest problems in education and how to solve them. New York, 2013.

Управляя глобализацией и технологиями, английский язык преобладает в мире как никакой другой язык когда-либо, и некоторые лингвисты говорят, что этот язык никогда не будет свергнут с престола, как король языков. Другие ученые видят ловушки, но факты, которые они публикуют, только подчеркивают то, что английский язык имеет огромную власть в мире. Ничто не сможет уничтожить этот язык, ни ядерная война, ни изменения климата – ничто не сможет сделать этот язык ненужным.

Некоторые ученые настаивают, что лингвистическая эволюция будет продолжаться многие столетия, и что английский язык может умереть как латинский, финикийский или санскрит. «Если вы живете в середине 15 столетия вы с уверенностью скажете, что будущее латинского языка чрезвычайно яркое» , – говорит Николас Остлер, автор истории языка «Империя Мира». «Но если вы живете в 21 веке, то вы можете то же самое сказать и об английском языке» . Этот скептицизм является приоритетом меньшинства. Эксперты английского языка, такие как Дэвид Кристалл, автор книги «Английский язык как глобальный язык» говорит, что мир меняется настолько радикально, что история больше не является руководством. «Впервые мы говорим о языке, на котором говорят искренне и глобально люди во всем мире и ничто не дает нам оснований полагать, что с этим языком может что-то случиться» .

Глобализация английского языка в каждой отрасли знаний

Джон Мак Вортер говорит, что английский язык является доминирующим над всеми любыми языками, которые были до него и совершенно непонятно, какие механизмы или условия смогли бы искоренить этот язык. По данным ученых, с началом нового тысячелетия четвертая часть планеты может в некоторой степени изъясняться по-английски. Английский является языком практический каждой отрасли знаний, начиная от науки и управлением воздушным движением (служба воздушного движения), заканчивая глобальным джихадом, где английский предположительно является средством коммуникации между спикерами арабского языка и другими языками.

«Английский язык усилил свое влияние, став языком интернета, сохраняя 80% всеобщей информации на английском»


– сообщает Дэвид Грэддол, лингвист и исследователь. Возможно, на китайском, испанском и хинди говорит большее количество людей, но только английский является языком межкультурной коммуникации и только английскому языку китайцы и испанцы учат своих детей, чтобы помочь им свободно общаться и развивать свои познания. В центрах телефонного обслуживания по всему миру английский язык естественно является основным. На радиостанциях звучит поп музыка, исполняемая на английском языке.

{banner_adsense}

«Английский стал вторым языком для каждого из нас»


– говорит Марк Варшауэр, профессор информатики в калифорнийском университете. В некоторых странах, английский вторгся в компании наряду с глобальной экономикой. Некоторые Шведские компании говорят по-английски на своих рабочих местах, потому что большая часть бизнеса и общения через интернет происходит на английском. Так как английский продолжает распространяться, лингвисты говорят, что он становится фрагментирующим, т.е. разделяется на группы диалектов. В результате эти диалекты является полностью «вставшими на ноги» языками, известными как английские. Новые простонародные языки появились в таких странах как Сингапур и Нигерия, хотя широко распространенная грамотность и система коммуникаций может быть замедлена естественным процессом диверсификации. Гибридный язык Папуа Новой Гвинеи уже имеет свою собственную литературу и переводы Шекспира. В отличие от латыни, английский прочно укрепился и не может просто так уйти. Жан-Поль Нериер, ушедший на пенсию вице президент корпорации IBM, говорит, что в английском языке слишком много слов. Он предлагает свою собственную версию языка Глобиш, в котором будет не более 15 тысяч простых слов, для использования не носителями языка. Из-за возникновения упрощенной версии английского появляются измененные формы языка, распространенные в Британии и Америке, но они не могут стать ничем иным, как диалектами. Хотя, впрочем, самим носителям языка нужно стать двуязычными для того, чтобы понять людей, говорящих на таких диалектах, а это, например, Singlish (английский в Сингапуре) или Taglish (английский на Филиппинах).

Дэвид Кристалл утверждает, что всемирный язык может возникнуть только однажды.

После этого его уже никто не сможет вытеснить. Д. Кристалл сообщает, что последняя четверть 20 столетия как раз была тем критическим моментом в возникновении всемирного языка. Английский язык и глобализация распространились в мире на столько, что язык помогает глобализации и наоборот. Этот процесс начался с преобладания двух успешных англо-говорящих империй, Британской и Американской, и продолжается по сей день в новой виртуальной интернет империи. Д. Кристалл отмечает, что феноменом, который ранее не был замечен, является то, что число говорящих на английском языке как на иностранном в три раза превышает количество людей, говорящий на нем как на родном.

ученица 10 класса Баканова Валерия ГБОУ Петергофской гимназии императора Александра II

Скачать:

Предварительный просмотр:

ГБОУ Петергофская гимназия императора Александра II

Исследовательская работа

На тему:

Глобализация английского языка

Работу выполнила:

Ученица 10 класса Баканова Валерия

Руководитель:

Учитель английского языка Кожеурова В.Л.

Санкт-Петербург

2013

I . Введение

II. Нужен ли английский язык в международном общении.

Что такое язык международного общения……………………………………… 4

III. Глобализация английского языка. Историко-географический аспект проблемы……………………………………………………………………………10

IV. Распространение английского языка за пределы Англии………………….. 12

V. Социально-культурный аспект проблемы …………………………………15 V1. Будущее английского языка как глобального………………………………. 21

Заключение………………………………………………………………………….23

I.Введение

Международный язык - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру.

Причины возникновения языка международного общения

Причины, по которым тот или иной язык превращается во всемирный, мало зависят от числа говорящих на нем людей. Так, латинский язык стал международным на всей территории Римской империи не потому, что римляне были более многочисленны, чем порабощенные ими народы, - просто они оказались сильнее. Позже, когда римское военное могущество пришло в упадок, латинский язык еще целое тысячелетие продолжал оставаться международным языком в системе образования, но уже благодаря другой силе – духовной власти римско-католической церкви.

Без сильной власти, будь то политическая, военная или экономическая, никакой язык не разовьется в средство международного общения. Он не может существовать сам по себе в некоем виртуальном пространстве и в отрыве от говорящих на нем людей. Если носители

языка добиваются успехов на мировом поприще, то возрастает и роль их языка.

Эта мысль может показаться вам очевидной, тем не менее, следует вначале остановиться на ней, потому что за последние годы появилось множество расхожих и вводящих людей в заблуждение представлений относительно причин успеха того или иного языка на мировом поприще. Стало весьма обычным слышать слова о том, что некий язык – это образец совершенства из-за его неоспоримых функциональных свойств, ясности изложения, богатого литературного наследия или особой роли в религиозной жизни. О таких языках, как иврит, греческий, латинский, арабский, французский и о некоторых других, к числу которых относится и английский, всегда высказывались именно в таком хвалебном тоне. Чтобы объяснить широкое распространение последнего, часто упоминают о том, что в его структуре есть нечто особо привлекательное и логически правильное. Некоторые обращают внимание на более простую, чем у других языков, грамматику, небольшое количество флексий, отсутствие необходимости запоминать различия между мужским, женским и средним родом, то есть что он проще для изучения.

Подобные доводы несостоятельны. Ведь в прошлом основным международным языком был латинский, несмотря на наличие у него многочисленных флексий и грамматических родов. Французский также был и остается таким языком, хотя его существительные могут быть мужского и женского рода.

В разное время и в различных местах эту роль играли и играют такие высокофлективные языки, как греческий, арабский, испанский и русский. Следовательно, критерий простоты изучения языка здесь не подходит. Конечно, не следует отрицать, что язык может обладать определенными свойствами, делающими его привлекательным для международного общения. Так, учащиеся иногда отмечают «понятность» им английского словаря. Это объясняется тем, что в течение нескольких веков английский заимствовал тысячи новых слов из языков, с которыми он находился в тесном контакте. Английский язык еще в раннем Средневековье принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, как skin «кожа», ill «больной» и даже she «она»). Существуют также некоторые латинские заимствования: слова, попавшие в английский язык в ходе торговых контактов ещё на континенте, например: wine «вино», pear «груша», «pepper» перец и слова, заимствованные при христианизации: mass «масса», school «школа», priest «священник», devil «дьявол» и другие. Тот факт, что английский, не в пример некоторым другим (особенно французскому) не препятствовал проникновению в собственный словарь иностранных слов, придает ему некоторый космополитический характер, в котором многие видят преимущество для его использования во всемирном масштабе. В том, что касается лексики, он по сути дела, в большей степени романский, нежели германский.

Обращают на себя внимание и другие аспекты структуры английского языка, например, отсутствие в его грамматике системы обозначения социальных и классовых различий между людьми, что придает ему более «демократичный» характер в глазах людей, говорящих на языках, где подобные системы существуют (например, яванский). Однако эти предполагаемые элементы привлекательности не являются главными и должны быть сопоставлены с трудностями того или иного языка, которые могут оказаться менее предпочтительными при его использовании в глобальном масштабе. В случае с английским – это наличие большого количества исключений из правил орфографии. Например, известное буквосочетание ough, оно произносится как минимум десятью различными способами, шесть из которых показаны во фразе Though the tough cough and hiccough plough him through. Роберт Хайнлайн использовал её в романе « Дверь в лето » чтобы проиллюстрировать сложности автоматического чтения и распознавания речи. Ough само по себе тоже является словом, это возглас отвращения, аналог русского «фу».

Когда между общинами устанавливались торговые отношения, они обменивались сообщениями на упрощенном языке, известном под названием пиджин и состоящем из элементов различных языков взаимодействующих групп. Многочисленные пиджины существуют и сегодня на территориях, некогда принадлежавших европейским метрополиям, выполняя при этом роль лингва франка – например, западноафриканский пиджин-инглиш широко используется этническими группами западного побережья Африки. Иногда в качестве лингва франка выступает один из местных языков. Обычно это язык наиболее сильной этнической группы на данной территории, например мандаринский диалект в Китае. В этом случае другие группы населения постепенно и с переменным успехом учатся говорить на нем и таким образом в той или иной степени становятся двуязычными. Однако наиболее часто в этих целях используются языки «со стороны», например английский или французский, что объясняется политическим, экономическим или религиозным влиянием той или иной иностранной державы.

Размер территории, на которой может существовать лингва франка, полностью зависит от политических факторов. Многие языки такого рода применяются лишь несколькими этническими группами в небольшом регионе какой-либо одной страны или населением, занимающимся торговлей, на территориях ограниченного числа стран, как это происходит в Западной Африке. В противоположность этому латинский язык был некогда общим, государственным языком в Римской империи. В наше время такие языки, как суахили, арабский, испанский, французский, английский, хинди, португальский и ряд других также используются на ограниченных территориях в качестве лингва франка при международном общении.

К пониманию того факта, что в будущем язык лингва франка может оказаться необходимым для всего мира, стали серьезно относиться только в XX веке, а точнее, в 50-х годах.

Этому способствовало создание в 1945 году главного политического форума – Организации Объединенных Наций.

Опасности использования языка международного общения

Преимущества языка международного общения весьма значительны. Однако некоторые специалисты указывают на возможные опасности. Существование такого языка может привести к появлению моноязычной элитной группы людей, с высокомерием и пренебрежением относящейся к другим языкам. Возможно, что лица, владеющие им, особенно те, для кого он родной, смогут быстрее мыслить и лучше работать – и, следовательно, получат преимущества за счет тех, кто им не владеет, усугубляя тем самым различия между богатыми и бедными. Вполне вероятно, что использование языка международного общения не будет стимулировать изучение других языков или ограничит такие возможности.

Существование универсального языка может ускорить процесс постепенного

исчезновения языков национальных меньшинств или, что еще хуже, сделать ненужными все другие языки.

III. Глобализация английского языка.

Историко-географический аспект проблемы

Почему именно английский, а не другой стал языком международного общения? Этот вопрос надо рассматривать с двух точек зрения: историко-географической и социально-культурной. Первая показывает нам, каким образом английский язык достиг преимущественного положения. Вторая - объясняет, почему именно он продолжает сохранять лидирующие позиции. В результате сочетания этих двух факторов и возник английский язык.

С помощью исторических свидетельств можно проследить распространение английского языка по всему миру со временем первых экспедиций английских мореплавателей в Америку, Азию, Австралию и Новую Зеландию.

Английский язык возник из англо-фризских наречий, которые входили в состав западногерманской группы языков. Германцы, завоевавшие в V веке Британию, принадлежали, как сообщают древние историки, к трем племенам: англам, саксам и ютам. Эти племена занимали на материке следующую территорию: англы жили в южном Шлезвиге , севернее реки Шлей; саксы – к югу от англов, в современной Гольштинии; юты – к северу от англов, на территории северного Шлезвига, ныне принадлежащей Дании. С этой группой племен были тесно связаны фризы, занимавшие берег Северного моря между реками Рейном и Эмсом, и хавки, жившие между Эмсом и Эльбой. Около IV века н.э. эти племена распространились дальше на запад; саксы появились на северном побережье Галлии, а отдельные дружины их проникли в V веке даже до устья реки Луары, на берегу Атлантического океана.

Первое в истории известие о Британских островах относится к IV веку до н.э., когда греческий путешественник Пифей из города Массилии, совершая на своем судне путешествие вокруг Европы, пристал к берегам Кента, на юго-востоке Британии. В эту эпоху Британия была населена кельтскими племенами – бриттами и гаэлами, которые говорили на различных кельтских языках.

IV. Распространение английского языка за пределы Англии.

Английский язык в Шотландии

Кельтское племя скоттов, пришедшее сюда в эпоху общего переселения кельтов с материка, встретилось здесь с пиктами , населявшими современную Шотландию. Борьба скоттов с пиктами закончилась в IX веке победой скоттов. С этого времени началось объединение в Шотландии. В конце XII века английский король Эдуард I впервые сделал попытку подчинить себе Шотландию. Эта попытка имела временный успех; однако в 1314 году шотландцы, под предводительством Роберта Брюса, разбили англичан в битве при Баннокберне. Шотландия соединилась с Англией в 1603 году, когда шотландский король Иаков VI из династии Стюартов стал королем Англии под именем Иакова I. До 1707 года Шотландия сохраняла свой особый парламент и была независима, но с 1707 года ее автономия была уничтожена.

В южной, равнинной Шотландии еще до нормандского завоевания население состояло не только из скоттов, ни и из англов, принесших свой язык. Этот язык широко распространился в Шотландии, которая стала, таким образом, двуязычной: гаэльский язык, на котором говорили в течение многих веков в горной Шотландии, существует там и сейчас, хотя шотландский все время распространяется за счет гаэльского.

Шотландский язык возник на базе нортумбрийского диалекта и еще в среднеанглийском имел много общего с ним. Позиция лингвистов по отношению к шотландскому языку различна: одни считают его диалектом английского, другие – самостоятельным языком. В XIV веке он мало отличался от северного, и, видимо, можно считать его в эту эпоху диалектом. Однако с развитием английского национального языка, территориальные диалекты превратились в бесписьменные диалекты; между тем, шотландский является языком шотландской нации и используется в письменности.

Английский язык в Ирландии

Особым вариантом английского является также английский язык в Ирландии, где он существует как второй государственный язык, наряду с гаэльским. Английский язык систематически насаждался английским правительством, начиная со времени завоевания Ирландии в XII веке. Ирландский продолжал быть родным языком ирландцев; однако английский внедрялся путем административных распоряжений во все области государственного функционирования языка. В конце XIX века, однако, борьба за ирландский приняла организованные формы: было основано общество, ставившее своей целью сохранение ирландского языка, и в XX веке была основана «Гаэльская лига».

В 1992 году многовековая борьба ирландцев за самостоятельность увенчалась созданием Ирландского Свободного Государства, в рамках доминиона Соединенного Королевства; оно включало всю Ирландию, за исключением северной части – Ольстера. В 1937 году Ирландия, кроме Ольстера, стала полностью независимой и приняла название «Эйре».

Английский язык, веками функционировавший в Ирландии, оказался довольно широко внедренным. Большинство ирландцев говорит на обоих языках или на английском. Правда, число говорящих только на ирландском увеличивается; этому способствует то, ирландский является одним из двух равноправных государственных языков.

Английский язык в США

Первые попытки колонизации Северной Америки были предприняты уже в XVI веке, однако они не привели к возникновению постоянных поселений. Только в 1606 году была создана колония Джеймстаун в южной части Северной Америки (современный штат Виргиния). Эта колония пользовалась покровительством английской короны и ее поддержкой; уже в 1619 году голландский корабль привез туда рабов – африканских негров. Это было началом работорговли в Америке. Виргинская колония была первой точкой в Новом Свете, где утвердился английский язык; однако она не сыграла существенной роли в процессе его распространения.

В 1620 году от берегов Англии отошел корабль Mayflower, на котором ехали англичане – мужчины, женщины и дети – принадлежавшие к религиозному направлению пуритан; пуритане, выступившие против злоупотреблений и пороков священнослужителей, призывавшие к суровости нравов, подвергались преследованию со стороны господствующей церкви. Пуритане, отплывшие на Mayflower, были только первым отрядом эмигрантов; в дальнейшем эмиграция в Новый Свет стала развиваться и приняла особенно широкий размах после крушения буржуазной революции в Англии в середине XVII века.

Англичане, приплывшие на Mayflower, высадились на восточном берегу североамериканского материка, где они основали колонию «Новая Англия». Новая Англия расположена к северу от Виргинии и включает 6 штатов на побережье Атлантического океана. Население колонии увеличивалось; в Америку эмигрировали не только англичане, но и представители других стран и национальностей, в частности голландцы и немцы. В поисках новых земель многие колонисты устремились на запад; это продвижение сопровождалось боями с исконными поселенцами – индейскими племенами. Шансы были неравными, так как колонисты владели огнестрельным оружием. Многолетнее продвижение на запад закончилось тогда, когда американские колонисты захватили всю территорию современных Соединенных Штатов. В 1776 году США объявили себя самостоятельным государством; война за независимость окончилась поражением Англии. С конца XVIII до середины XIX века, в широких масштабах шла вторая волна иммиграции; в составе иммигрантов были главным образом ирландцы и немцы; в конце XIX века вновь оживилась иммиграция англичан и немцев; в начале XX века среди иммигрантов было много итальянцев и представителей западнославянских национальностей. Эти различные волны иммиграции оставили четкий след в гетерогенном составе лексики американского варианта.

Некоторые исследователи высказывали мысль о том, что именно английский язык был тем главным фактором, который позволил сохранить единство американского народа на протяжении периода поразительного многообразия культур в стране. Он стал своеобразным «клеем», скрепившим людей, равно как и средством, предоставившим всем американцам равные возможности. В то же время некоторые национальные меньшинства ощущали беспокойство относительно сохранения своего культурного и языкового наследия внутри общества, которое во все возрастающей степени превращалось в моноязычное. В этих условиях начало расти недовольство, вызванное необходимостью понимать друг друга и потребностью сохранить свои национальные особенности, которое в течение последнего XX века постоянно подпитывало и стимулировало движение за признание английского языка официальным языком США.

Английский язык в Канаде

Первым европейским языком, принесенным в Канаду, был французский язык колонистов из Франции, основавших там колонию в XVI веке; экспансия осуществлялась в вооруженных столкновениях, от которых больше всего пострадали племена индейцев-аборигенов. Начиная с середины XVIII века, происходило интенсивное увеличение английского иммиграционного населения. В иммиграции участвовали ирландцы и шотландцы, заселившие территорию, которая получила название «Nova Scotia». Борьба между французскими и английскими поселенцами была решена вооруженным вмешательством Англии, и в 1763 году Канада была присоединена к английским владениям. В 1867 году Канада стала доминионом. С 1931 года по Вестминстерскому статусу Канада является страной Британского Содружества Наций.

Французский язык продолжает быть основным в некоторых частях Канады, в

частности – в Квебеке. Государственным языком является английский. Язык Канады мало отличается от языка США.

Английский язык в Австралии и Новой Зеландии

К концу XVIII века в результате усилий Великобритании по дальнейшему исследованию нашей планеты, английский язык проник в Южное полушарие. Число носителей языка в этом полушарии никогда не было столь значительным, как в Северном, однако, появившиеся здесь варианты английского языка также обладали рядом специфических черт.

Английский мореплаватель Джеймс Кук прибыл в Австралию в 1770 году. Двадцать лет спустя Англия основала в Сиднее первую колонию заключенных, частично освободив свои переполненные тюрьмы.

Поскольку основным поставщиком поселенцев для Австралии были Британские острова, английское влияние на местный язык оказалось решающим. Осужденных отправляли в Австралию не только из Лондона, но и из Ирландии, особенно после восстания 1798 года. Именно поэтому и сегодня в речи австралийцев можно услышать и носовые звуки, характерные для лондонского кокни , и провинциальный ирландский акцент. Австралийский вариант английского содержит много слов и выражений, возникших на местной почве, в том числе определенное число заимствований из языков австралийских аборигенов. В последние годы стало также весьма заметным влияние американизмов. По указанным причинам английский язык Австралии весьма неоднороден.

Проникновение английского в Новую Зеландию началось значительно позже и происходило медленнее. Капитан Джеймс Кук нанес на карту эти острова в 1769-1770 годах. В это же время на островах стали селиться европейские купцы и китобои. Приблизительно с 1814 года христианские миссионеры начали свою деятельность среди коренного населения страны маори. Однако официально страна была объявлена британской колонией лишь в 1840 году после заключения договора Вайтанги между вождями маори и Британской короной. За этим последовало быстрое увеличение притока на острова европейских иммигрантов. Уже в самом начале XX века посещавшие страну отмечали возникновение новозеландского варианта английского.

V. Социально-культурный аспект проблемы

На новом этапе культурного наследия колониальной эпохи и достижения технической революции английский начал проявлять себя как средство общения в быстроразвивающихся сферах деятельности, то есть в тех областях, которые постепенно должны были определять характер бытовой и профессиональной жизни XX века.

Международные отношения

Лига наций была первой среди многочисленных международных организаций, предоставивших английскому языку особый статус. Он стал одним из двух официальных языков Лиги. К моменту проведения сессии ее членами были 42 государства, в том числе несколько неевропейских стран. При таком составе значение языка международного общения было очевидным. В 1945 году возникла Организация Объединенных Наций, где роль языка международного общения еще больше возросла. В настоящее время в состав ООН входят более 50 различных организаций, целевых и специализированных агентств, а также многочисленные региональные и функциональные комиссии, постоянные комитеты, экспертные группы. Английский – один из официальных языков этих структур.

Средства массовой информации. Пресса

В течение почти 400 лет английский язык был главным орудием прессы. Уже в первые десятилетия XVII века несколько европейских стран издавали небольшие и примитивные по содержанию газеты на английском, однако цензура, налоги, войны и иного рода ограничения не способствовали их популярности. В Англии прогресс в этой области был более значителен, хотя даже здесь цензура вплоть до конца XVII века контролировала содержание газет. «Weekly News» начала выходить с 1622 года, «London Gazette» - в 1666 году. Англия начала XVIII века стала свидетельницей взлета и падения «Temler» (1709) и «Spectator» (1711). В конце века появились «The Times» (1788) и «The Observer» (1791).

В XIX веке наблюдался наибольший прогресс в этой области вследствие внедрения передовых технологий печати, новых методов массового производства и доставки продукции. К этому времени относится появление действительно независимой прессы, главным образом в США, где к 1850 году издавалось около 400 ежедневных газет, а к концу XIX века – около 2 тысяч. Что касается континентальной Европы, то в первые десятилетия XIX века там господствовала цензура и некоторые другие ограничения. А это, в свою очередь, означало, что обеспечение населения новостями на других языках, кроме английского, происходило значительно медленнее.

Массовыми тиражами печатались такие издания, как «New York Herald» (1833) и «New York Tribune» (1841). Публикация сенсационных новостей увеличивали тиражи. Газетная империя начала разрастаться. В Англии первой половины XIX века развитие прессы тормозила система налогообложения. Тем не менее в течение этого времени продолжал увеличиваться тираж «The Times». Отмена в 1855 году гербового сбора дала возможность увеличить объем новых публикаций. К концу столетия массовая журналистика, выразителем идей которой была «Daily Mail» (1896), вывела Англию на уровень США. Начиная с этого момента, ни один газетный заголовок в мире не привлекал большего внимания читателей, чем написанный по-английски.

Значение английского языка для прессы продолжало увеличиваться по мере развития и совершенствования методов сбора информации. В середине XIX века резко возросла роль крупнейших информационных агентств. В это время предприниматель Рейтер основал первое информационное агентство в городе Аахен (Германия), затем в 1851 году в Лондоне создал новое, носящее его имя. К 1870 году Агентство Рейтер обладало наиболее значительной корреспондентской сетью, по сравнению с любым из конкурирующих с ним на Европейском континенте. С возникновением в 1856 году в США информационного агентства New York Associated press большая часть мировой информации, передаваемой по телеграфу, была на английском языке.

К концу XIX века социальные и экономические факторы привели к поразительному увеличению использования рекламы в публикациях самого различного характера. Прежде всего, это произошло в развитых промышленных странах.

Английский язык стал использоваться в рекламе очень рано, с того момента, когда еженедельные газеты начали помещать материалы о книгах, лекарствах, чае и о других материалах товарного производства. В 1666 году в «London Gazette» появилось первое рекламное приложение. Затем на протяжении 100 лет количество и стиль рекламных изданий изменились настолько, что доктор Джонсон язвительно высказался по поводу их «великолепных посулов и …красноречия, то возвышенного, то весьма трогательного». На протяжении XIX века реклама, как и знаменитые торговые марки, прочно вошли в обиход. В 20-х годах XX века лозунг «Реклама всегда окупается» стал американским боевым кличем. В эти годы получило стремительное развитие производства многих товаров, названия которых позже стали нарицательными («форд», «кока-кола», «кодак» и другие).

Средства массовой информации получали прибыль от скорости, с какой теперь сведения о рекламируемых товарах доходили до потребителя, даже если он находился в новом скоростном виде транспорта. Объявления, электронные табло, вывески магазинов и другие виды рекламы стали частью повседневного быта. По мере развития международных рынков товаров и услуг начали свое триумфальное шествие по свету и «наружные средства массовой информации». Их присутствие практически в каждом городе и населенном пункте стало одним из важнейших доказательств распространения английского во всемирном масштабе. При этом в странах, где он не имел особого статуса, рекламные объявления были обычно не столь широко представлены, однако наиболее приметны.

Но что ни говори, все же «бал правил» именно тот английский, на котором «говорили» с потребителями американские товары. Ведь именно в США в 50-х годах XX века доля рекламной индустрии в валовом национальном продукте была значительно выше, чем в любой стране мира.

В Европе влияние рекламы на потребителя было меньшим, чем в США, поскольку на телевидении она строго контролировалась. Однако с развитием коммерческого телевидения для рекламы наступил период «захвата» рынков товаров и услуг с применением американского опыта и напористости. Наконец-то заокеанские рекламные агентства «почуяли добычу». В результате к 1972 году лишь три из тридцати крупнейших рекламных агентств мира не являлись собственностью США. Официальным языком международных рекламных организаций, таких, как Европейская ассоциация рекламных агентств, неизменно был и остается английский.

Производство кинофильмов

Технологии, разработанные после открытия электроэнергии, коренным образом изменили природу домашних и общественных развлечений, а также открыли новые возможности для распространения английского языка. Очевидно, что радиовещание было одной из них, однако, согласно авторитетному мнению Джона Рита, его никогда не отождествляли лишь с индустрией развлечений. Этого нельзя сказать о кинопромышленности.

Решение технических проблем, связанных с демонстрацией фильмов, было достигнуто еще в XIX веке в Европе и Америке. Начиная с 1885 года Англия и Франция способствовали развитию художественного и коммерческого кино. Однако рост европейского кинопроизводства резко сократился в предвоенные годы и в первую мировую войну, и Америка, начиная с 1915 года, стала играть основную роль в создании художественных фильмов. Именно в этот период появились первые знаменитые кинозвезды, киномагнаты и киностудии в Голливуде.

В результате в 20-х годах с возникновением звукового кино главенствующее место в кинематографе занял английский язык. В настоящее время трудно найти точные статистические данные о роли английского в этой области. Однако несколько публикаций того периода дают нам ключ к решению проблемы. В 1933 году вышло первое издание «Кто есть кто для кинозрителя» и «Энциклопедия киноэкрана сегодня». Из 44 перечисленных в нем киностудий 32 были американскими или британскими; из внесенных в список 2466 артистов лишь 85 (3%) говорили в фильмах не на английском языке; 318 из 340 кинорежиссеров ставили только англоязычные фильмы. Поскольку указанный справочник написан по-английски, его составителям, конечно, не удалось избежать некоторой предвзятости и необъективности. Так, в нем мало сведений о ведущих артистах европейского кино. Однако сделанные в нем общие выводы, скорее всего, не так уж далеки от истины.

Несмотря на рост в последующие десятилетия кинопроизводства в других странах мира, на рынке кинопродукции продолжают господствовать кинофильмы на английском. В 1994 году, согласно данным справочника по кинофильмам и телевизионным программам Британского института кинематографии, 80% театральных постановок, отснятых на пленку, было на английском.

По мнению кинокритика Дэйвида Робинсона, к середине 90-х годов США контролировали около 85% мирового кинорынка. В большинстве кинотеатров мира преобладали голливудские картины. В Дании шли практически те же фильмы, что и в Испании. Большинство из них было на английском с субтитрами. Примечательно, что преимущественно американские фильмы демонстрировались даже в тех странах, которые изчестны своими сильными национальными кинематографическими традициями (Япония, Франция, Италия и Германия). До 1990 года французские киноленты смотрело большинство зрителей Франции. Однако в последние годы в репертуаре французских кинотеатров национальные фильмы составляют не более 30%.

До настоящего времени не совсем ясно, каким образом кино влияет на зрительскую аудиторию. Тем не менее, многие наблюдатели согласны с мнением немецкого режиссера Вима Вендерса: «Зрители все больше и больше верят тому, что видят на экране. Они покупают то, во что верят. Они употребляют, носят, едят и приобретают то, что видят в кино. Они водят те же автомобили, что и герои фильмов». Если все это правда, то тот факт, что большинство фильмов сейчас снимается на английском, безусловно, знаменателен, по крайне мере, с точки зрения долгосрочной перспективы.

Народная музыка

Кинематограф был одним из двух новых направлений сферы развлечений, появившихся в конце XIX века. Другим стала звукозапись, где с самого начала также нельзя было обойтись без английского языка.

Большинство изобретений в этой области были сделаны в США. Запись на граммофонные пластинки пришла на смену записи на вращающиеся валики. Уже в 1927 году американцы запатентовали магнитную ленту. В 1948 году компания «Columbia records» начала выпускать долгоиграющие пластинки. В то время все крупнейшие компании, занимавшиеся записью популярной музыки, были англоязычными. Старейшей и активно работающей американской компанией звукозаписи была «Columbia» (1898). К другим относятся американская «» (1916) и английская «» (1929).

Радиопередачи из всех стран мира ежечасно подтверждают приоритетную роль английского языка современной популярной музыке. Многие впервые познакомились с ним именно таким образом. Это специфическое явление XX века. Однако на самом деле английский начал играть ведущую роль значительно раньше. Еще в XIX веке в танцевальных залах, пабах и на сценах народных театров огромного числа европейских городов звучали самые разные песни на английском языке – от комических и сатирических до откровенно сентиментальных. Британские мюзик-холлы оказали огромное влияние на развитие популярных музыкальных жанров.

Ведущие английские эстрадные исполнители посещали США, где в то время развивались собственные традиции мюзик-холла в форме варьете. Гастролирующие группы артистов стали популярными в середине XIX века. Сочинения поэтов-песенников таких как Стивен Фостер («Старики дома», «О, Сюзанна», «Русоволосая Джинни», «Мой старый дом в Кентукки»), распространялись в беспредельном масштабе через быстро развивающуюся сеть театров. В начале XX века возникли так называемые «улицы дребезжащих жестянок», где были расположены магазины грампластинок и популярные музыкальные издательства. Они стали скоро известны во всем мире как основные поставщики грампластинок с записями американской народной музыки.

В 90-х годах роль английского языка в международном мире поп-музыки приобретает исключительный характер. По данным весьма авторитетной «Энциклопедии популярной музыки» издательства «Пингвин», вышедшей в 1990 году, из 557 поп-групп 549 работают полностью или в основном на английском языке.

Образование

Английский язык открывает доступ к сокровищнице мировых знаний, особенно в таких областях, как наука и техника, а это основа образования. Когда мы задумываемся о том, почему в последние годы так много стран придали английскому языку официальный статус или выбрали его в качестве основного иностранного языка в своих школах, то одной из главных причин видится именно возможность получения образования в самом широком смысле этих слов.

В настоящее время преобладает мнение, что, только изучая английский, можно получить доступ к новейшей информации о гуманитарных и научных достижениях в любой области человеческой деятельности.

За прошедшие 40 лет преподавание английского языка превратилось в быстро развивающуюся «индустрию» мирового значения. Свидетельством масштабов этого явления может служить деятельность Британского совета, который в 1998 году располагал сетью своих представительств в 109 странах мира.

VI. Будущее английского языка как глобального

Никогда прежде не существовало языка, столь широко распространенного и на котором говорило бы так много людей, как английский. Поэтому нет прецедента, который помог бы нам понять, что будет происходить с ним после получения всемирного статуса. Что касается предсказания на будущее, то, как видно из работ Ноя Уэбстера и Генри Свита, такого рода прогнозы обычно не сбываются. Равновесие между необходимостью взаимопонимания и сохранения национальной самобытности весьма неустойчиво. На него легко могут оказать влияние перемены социально-политического характера, такие, как изменение иммиграционной политики, создание новых политических альянсов или новые тенденции в демографической политике правительства той или иной страны.

К 2015 году половина населения мира будет говорить на английском языке или изучать его, утверждают британские исследователи. Как ожидается, в течение следующего десятилетия два миллиарда людей начнут учить английский язык, и три миллиарда будут говорить на нем. Такие данные содержатся в оценке Британского совета.
Другие языки, такие как французский, рискуют стать жертвами этой "лигвистической глобализации". Однако к 2050 году этот бум окончится, и индустрия обучения английскому языку станет жертвой собственного успеха, замечает Дэвид Грэддол, автор доклада "Будущее английского языка".

Исследование Грэддола, обнародованное вчера на конференции по международному обучению в Эдинбурге, организованной Британским советом, было основано на компьютерном моделировании ситуации с целью оценки спроса на преподавание английского языка в мире. Грэддол, который работает в области образования и обучения языкам уже 25 лет, говорит, что с помощью этой компьютерной модели удалось просчитать количество потенциальных студентов до 2050 года.

В модели учитывались данные ЮНЕСКО, демографические сведения и правительственные данные о передвижениях студентов. Также принимались во внимание воздействие инноваций в образовании и другие факторы, влияющие на население мира, например демографическая политика китайского правительства "одна семья - один ребенок".
Грэддол предсказывает, что мир вот-вот захлестнет волна английского языка. "Многие правительства, особенно в странах, которые получили независимость относительно недавно, вводят изучение английского языка под знаменем прагматизма. Родные языки таких стран, как Малайзия и Шри-Ланка, часто отождествляются с их новообретенной независимостью и как таковые подлежат защите. Однако английский доминирует в сфере бизнеса, и, чтобы быть в состоянии конкурировать, заключать прибыльные контракты, в таких странах требуется изучать английский с детского сада".

Иногда это приводит к тому, что в Малайзии даже математика и другие предметы преподаются в средней школе на английском языке, добавляет он. Однако спрос на дальнейшее расширение преподавания английского сократится, когда эти дети поступят в высшие учебные заведения и когда больше университетов мира выберут английский основным языком обучения, предсказывает автор доклада.

По утверждению Грэддола, бум изучения английского окончится в 2050 году. "Тогда количество изучающих английский сократится с 3 млрд. до 500 млн., - говорит он. - По мере распространения английского на планете все больше людей будут двуязычными и даже многоязычными, а такие качества высоко ценятся в бизнесе. Однако у Великобритании далеко не лучшая репутация в сфере изучения других языков".

В докладе подчеркивается, что в мире распространяется не только английский, и что мир становится все более многоязычным. "Популярны китайский, арабский и испанский, и они вполне могут стать языками будущего".

Заключение

Так что же можно сказать после всестороннего изучения вопроса о роли английского языка в современном мире? Существует ли та объединяющая идея, которая поможет нам понять причины поразительного роста его влияния? Такой причиной стало то, что английский язык неоднократно оказывался в нужном месте в нужное время.

В XVII – XVIII веках он является языком ведущей колониальной державы – Великобритании, в XVIII – XIX веках – самой развитой страны эпохи промышленного переворота (опять-таки Великобритании), в конце XIX – начале XX веков – высокоразвитой индустриальной Америки. В результате с возникновением новых технологий у английского языка появляются новые возможности. Он становится совершенно необходимым в тех сферах человеческой деятельности, которые оказывают влияние на жизнь общества (пресса, реклама, радио, кино, звукозапись, транспорт и связь). Одновременно идет создание новых международных организаций и альянсов, что приводит к беспрецедентной потребности в языке международного общения. И снова ни у кого не возникает вопросов с выбором языка. В течение первой половины XX века английский постепенно становится основным языком множества международных политических, научных и образовательных организаций.

Кокни (англ. cockney) -

  1. пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения;
  2. один из самых известных типов лондонского просторечия, на котором говорят представители низших социальных слоёв населения Лондона.

Всем известно, что английский является глобальным языком. А что это такое? В чем заключается глобальность, и что делает его таким?

Что позволяет поддерживать этот статус, и как получилось, что именно английский вышел в лидеры мирового «первенства» языков?

  • Что такое глобальный язык?

Язык приобретает «золотой статус», когда его начинают узнавать в каждой стране. Это может показаться очевидным, однако, это не так. Роль языка как глобального будет наиболее заметна там, где люди говорят на нем как на родном. Для английского это Великобритания, США, Канада, Ирландия, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка, некоторые страны Карибского бассейна. Тем не менее, ни на одном языке не говорят как на родном в более чем десяти странах. Исключение составляет . Именно поэтому принадлежность языка и сам термин «родной язык» не могут придать языку глобальный статус. Чтобы его получить, язык должен заимствоваться другими странами и становиться частью особой культуры в рамках небольших сообществ вне зависимости от того, есть ли там вообще носители языка, или их всего несколько человек.

Для того чтобы стать глобальным, языку достаточно соответствовать двух критериям:

1. Стать официальным языком страны (использоваться как средство коммуникации на правительственном уровне, развиваться в обществе). Роль официального языка наилучшим образом характеризует английский, т.к. он имеет особый государственный статус в таких странах как Гана, Нигерия, Индия, Сингапур и Вануату.

2. Не имея официального статуса в государстве, играть огромную роль в обучении. Такие языки зачастую изучаются в школе, а взрослые часто используют их в общении, изучив их в раннем детстве.

Сегодня обучают более чем в 100 странах, к которым относятся Китай, Россия, Германия, Испания, Египет, Бразилия и многие другие государства. В 1996 году английский язык вытеснил в школах Алжира.

Однако при выборе иностранного языка, изучение которого становится фактически обязательным в стране, возникает ряд проблем. Это касается, прежде всего, исторических традиций, политической выгодности, а также желания поддерживать коммерческие, культурные и технологические связи со странами, для жителей которых изучаемый язык является родным. В экономически развитых странах иностранные языки быстро развиваются, так как этому способствуют государство, медиа-ресурсы, библиотеки, школы, институты. В других странах из-за недостаточного государственного финансирования происходит «сворачивание» программ массового обучения языку.

  • Как стать первым среди равных?

Латынь стала международным языком благодаря Римской Империи, но никак не благодаря числу носителей языка. Благодаря силе Империи латынь стала языком образования. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, не имея мощной базы, язык вряд ли станет глобальным. Однако не стоит забывать и том, что язык сам по себе не имеет никакой силы, ведь он существует только благодаря людям, которые на нем говорят. Язык существует в головах и сердцах тех, кто им пользуется. Интересно, что будет, если все мы в один день перестанем использовать английский язык?

Язык не становится глобальным из-за присущих ему структурных особенностей или из-за размера словаря, как и не становится таковым, имея значительное литературное наследие или ассоциируясь с определенной культурой и религией. Конечно, эти факторы могут сподвигнуть человека к изучению языка, но все они (или некоторые из них в отдельности) не могут гарантировать популярности или распространенности языка, как и его выживания на мировой арене.

Об английском языке часто говорят, как о глобальном, и это неудивительно, ведь более чем для 350 миллионов людей на планете он является родным, и более чем для 430 миллионов - вторым языком. Почему же английский язык столь популярен? И почему он стал глобальным?

Английский язык часто называют международным языком делового мира, и в большей степени это верно, т.к. международная торговля с каждым годом расширяет свои границы, вовлекая все новые и новые страны. Многие из лучших программ экономики управления составлены на английском, поэтому те, кто владеет этим деловым языком, имеет все шансы получить лучшее обучение и престижные сертификаты. Большинство многонациональных компаний требуют от своих сотрудников прекрасного знания английского языка, поэтому, чтобы получить должность в хорошей компании, все больше людей стремятся выучить английский язык.

Google shortcode

Если вас интересует наука или медицина, вы также не можете пренебрегать английским. Многие технические термины основаны на английских словах, и, если вы хотите узнать о последних мировых достижениях и открытиях, вам придется читать о них в журналах и исследовательских отчетах, публикуемых на английском языке, даже если ученые, написавшие их, родом из Китая или Норвегии. И, конечно, с хорошим разговорным английским вы сможете общаться, заводить важные знакомства на конференциях и семинарах.

Английский также открывает двери в академические круги. Конечно, если в вашей сфере деятельности лучше всего обучаться в англо-говорящей стране, английский даст вам возможность учиться у лучших преподавателей. Западные университеты все больше предпочитают привлекать ученых, профессоров и студентов из других стран, и их общим рабочим языком, разумеется, является английский. Помимо обучения и преподавания, важными вехами на пути к академическим успехам является участие в международных конференциях и публикация работ в иностранных журналах, а для того, чтобы выступать с речью на этих конференциях или в журналах, требуется великолепное знание английского языка.

Писатели и журналисты со всего света также находят знание английского весьма полезным. Даже если вы пишете свои статьи и берете интервью на своем родном языке, с хорошим знанием английского можно найти материал в иностранных источниках: газетах, журналах, интернете. Можно взять интервью у иностранных бизнесменов, дипломатов или вас могут командировать для освещения событий в другой стране. Хорошее знание английского означает, что вам не придется полагаться на переводчиков и можно будет быстрее выполнять работу и получать более точную информацию из английских информационных источников.

Если вы желаете построить карьеру в мире туризма, без английского тут уже совсем не обойтись, т.к он является, прежде всего, международным языком авиации, и экипаж самолета просто обязан говорить на английском. Даже если вы не связаны с туризмом, знание английского поможет вам общаться с клиентами и поставщиками во всем мире.

Итак, что мешает вам изучать этот глобальный язык? Имея доступ ко всем ресурсам Интернета и будучи окруженными столькими носителями английского, от которых можно услышать живую речь и получить бесценную практику, самое время начать изучение английского языка. Возьмите книгу, выучите несколько слов, запишитесь на — и уже сегодня начните делать первые шаги, чтобы в скором времени присоединиться к почти 800 миллионам людей на планете, говорящим на английском.